sábado, abril 25, 2009

The Mirror has two faces....


Reflexionando a  propósito de Susan Boyle...y el hecho de que ella
jamás ha sido besada.....recordé....un par de interesantes escenas de
la película de Barbra Streisand...."El espejo tiene dos caras"


" The faithful handmaiden. Always the bridesmaid, never the bride.
-"La criada fiel.Siempre la dama de honor, nunca la novia.
lt proves what Jung said all along.-Eso prueba lo que Jung dijo
hace tiempo.

Myths and archetypes are alive and well and living in my apartment.
-Los Mitos y
arquetipos están vivos y coleando en mi departamento.
As l stood beside the altar beside my sister and her husband to be,
-Mientras me paraba detrás del altar, detrás de mi hermana
y su futuro esposo,

- it struck me that this ritual, a wedding ceremony, -
-Me golpeó lo que significaba este ritual, una ceremonia de bodas
- is the last scene of a fairy tale. They never say what happens
after.
Es la última escena de un cuento de hadas. Ellos nunca te dicen
lo que pasa después.

That Cinderella drove the prince mad by obsessively cleaning
the castle.
Que Cenicienta, vuelve loco al príncipe con su obsesiva manía
de limpiar el castillo
.
They don't say what happens after because there is no after.
-Ellos no te dicen que pasa después, porque no hay un después
The be-all and end-all of romantic love was ...
El ser-todo y el fin de todo, el amor romántico era...
- Marriage.
El Matrimonio .
- But it wasn't always like that.
-Pero no siempre fue así.
The th century had ''courtly love'', which had nothing
to do with sex.
En el siglo... existía el "amor cortesano", que no tenía
nada que ver con el sexo.

The relationship between a knight and a married lady
of the court ...
Las relaciones entre un caballero y una dama casada
de la corte....

And so they could never consummate their love.
Y de esa manera ellos nunca podían consumar su amor.
They rose above ''going to the toilet in front of
each other'' love, -
Ellos se alzaban por sobre el amor" de ir al
baño uno frente al otro"

- and went after something more divine.
e iban por algo más divino.
They took sex out of the equation, leaving them
with a union of souls.
Ellos quitaban el sexo de la ecuación, dejando sólo
la unión de las almas.

Think of this. Sex was always the fatal love potion.
Piensen en esto.El sexo siempre es la poción fatal del amor.
Look at the literature of the time.
Observen la literatura de todos los tiempos.
All consummation could lead to was madness, despair or death.
Toda consumación puede llevar a la locura, la
desesperación o la muerte.

Experts, scholars and my Aunt Esther are united in one belief:
Expertos, estudiosos, y mi tía Ester están unido en una creencia:
True love has spiritual dimensions, while romantic
love is a lie.
El verdadero amor tiene dimensiones espirituales,mientras
el amor romántico
es una mentira.
A myth. A soulless manipulation. And speaking of manipulation ...
Un mito.Una manipulación desalmada. Y hablando de manipulación...
lt's like going to the movies and seeing the lovers kiss ...
Es como ir al cine y ver a los amantes besarse....
The music swells, and we buy it, right?
La música nos eleva, y lo compramos, no es cierto?
So when my date kisses me, and l don't hear strings,
l dump him.
Así que , cuando mi cita me besa, y no oigo los violines,
lo tiro a la basura.

The question is, why do we buy it?
La pregunta es, Porqué lo compramos?
Because, myth or manipulation, we all want to fall
in love.
Porque, ya sea mito o manipulación, todos queremos
enamorarnos.

That experience makes us feel completely alive.
Esa experiencia nos hace sentir completamente vivos.
Our everyday reality is shattered, and we are flung
into the heavens.
Nuestra realidad diaria es transtornada, y nos hace
volar a los cielos.

lt may only last a moment, an hour, but that doesn't
diminish its value.
Puede sólo durar un momento, una hora, pero eso no
desmerece su valor.

We're left with memories we treasure for the rest
of our lives.
Nos deja recuerdos que atesoramos por el resto
de nuestra vida.

l read, ''When we fall in love, we hear Puccini
in our heads.''
He leído, "Cuando nos enamoramos, escuchamos
Puccini en nuestras cabezas"

l love that. His music expresses our need for passion
and romantic love.
Me encanta eso. Su música expresa nuestra necesidad de
pasión y amor romántico.

We listen to La Bóheme or Turandot, or read Wuthering Heights, -
Escuchamos La Boheme o Turandot, o leemos Cumbres Borrascosas
- or watch Casablanca, and a little of that love lives in us too.
-O vemos Casablanca, y un poco de ese amor vive en nosotros también.
So the final question is: Why do people want to fall in love -
Así es que la pregunta final es: Porqué la gente quiere enamorarse?
- when it can have such a short run and be so painful?
-Cuando puede ser tan corto y doloroso?
l think it's because, as some of you may already know ...
Yo pienso que es porque, como algunos de ustedes ya saben....
While it does last, it feels fucking great.
Mientras dura, se siente endiabladamente bien.


l, too, believe it's illusions about love and the emphasis
on sex -
Yo, también creo que son las ilusiones acerca del amor,
y el énfasis en el sexo.

- that separate people today. As you said, romance is a myth.
-las que separan a la gente hoy en día. Como dijiste,
el romance es un mito.

You were right! Relationships based on romantic love
are worthless.
Tienes razón!, Las relaciones basadas en el amor romántico
no tienen valor.

you mentioned the music we hear when lovers kiss in films.
Mencionaste la música que oimos cuando los amantes se besan
en las películas.

lt is manipulative! ln real life, we don't hear music when
we kiss.
Es sólo manipulación! En la vida real, nosostros no oimos
música cuando nos besamos.

And the person you're with isn't a movie star. lt's a
malicious ...
Y la persona con la que estás no es una estrella de cine.
Eso es malicioso....

The addiction to beauty and perfection created by
advertising -
La adicción a la belleza y a la perfección creada por
la publicidad.

- feeds on people's pathetic hopes. They don't have their
own opinions.
Alimenta las patéticas esperanzas de las personas.Ellas
no tienen su propia opinión.

The media tells us what's beautiful.
Los medios nos dicen que es lo bello.
TV shows tell us what a relationship is supposed to be
like. And sex!
Los programas de Televisión nos muestran como tienen que
ser las relaciones.
Y el sexo!
Do you remember that film where the woman kills
the bunny?
Te acuerdas del esa película cuando la mujer mata
al conejito?

- ''Fatal Attraction''?
"Atracción Fatal?"
l understand how she felt.
Entiendo como ella se sintió.
l know the feeling of wanting someone so much that it hurts.
Conozco la sensación de desear tanto a alguien que te duele.
This fiction, known as love, drives people crazy, as you said.
Esta ficción, conocida como amor, hace enloquecer
a la gente, como dijiste.

l do believe two people can come together, even marry, -
Creo que dos personas pueden estar juntas, incluso casarse.
- for reasons more concrete than sex.
-Por razones más concretas que el sexo.
A love that grows out of respect, love, trust, common interest.
Un amor que crece en el respeto, amor, confianza, e interés común.
Have you noticed that friendships last longer than marriages?
Has notado que las amistades duran más que los matrimonios?
The th century was on to something.
El siglo ....estaba en algo.


And from the mask and the Mirror....a precious poem...
from Saint John of The cross
"The dark night of the soul", siguiendo con los espejos.....
y la Unión de las almas...
Del Albúm la máscara y el espejo de Loreena Mackennitt,
un poema del Místico,San Juan de la Cruz.



Loreena McKennitt - The dark night of the soul ---La Noche oscura
del alma
Upon a darkened night---En una noche oscura
the flame of love was burning in my breast---La llama del amor, quemaba mi pecho
And by a lantern bright---Y con el brillo de una linterna
I fled my house while all in quiet rest---dejé mi casa, mientras todo estaba en silencio.

Shrouded by the night---Rodeada por la noche
and by the secret stair I quickly fled---Por una escalera secreta, rápidamente bajé
The veil concealed my eyes---Un velo ocultaba mis ojos
while all within lay quiet as the dead---Mientras todo descansaba quieto como

los muertos

Chorus
Oh night thou was my guide---Oh noche que fuiste mi guía
oh night more loving than the rising sun---Oh noche más amante que el sol

que se levanta
Oh night that joined the lover---Oh noche que unes al amante
to the beloved one---Con el que ama
transforming each of them into the other---transformando a uno de ellos en el otro

Upon that misty night---En esa nebulosa noche
in secrecy, beyond such mortal sight---en secreto, más allá de la vista de los mortales
Without a guide or light--Sin otra luz o guía
than that which burned so deeply in my heart---que la que quemaba tan

profundamente en mi corazón

That fire t'was led me on---Ese fuego me guiaba
and shone more bright than of the midday sun---Y brillaba más que el sol

del mediodía
To where he waited still---Donde él esperaba
it was a place where no one else could come---era un lugar donde ningún

otro puede ir.

Chorus

Within my pounding heart---Dentro de mi corazón palpitante
which kept itself entirely for him---que se mantenía entero para él
He fell into his sleep---El se quedó dormido
beneath the cedars all my love I gave---entre los cedros todo mi amor le dí
And by the fortress walls---Y en las murallas de la fortaleza
the wind would brush his hair against his brow---El viento peinaba su cabello contra su frente
And with its smoothest hand----Y con la mano más suave
caressed my every sense it would allow---Me acarició cada sentido que se pudo permitir

Chorus

I lost myself to him---Me perdí en él
and laid my face upon my lovers breast---Y acosté mi rostro en el pecho de mi amante
And care and grief grew dim---Y la preocupación y el dolor disminuyeron
as in the mornings mist became the light---mientras en la mañana la niebla se
transformaba en luz
There they dimmed amongst the lilies fair---Fue declinando entre los lirios
There they dimmed amongst the lilies fair-Fue declinando entre los lirios
There they dimmed amongst the lilies fair-Fue declinando entre los lirios



1 comentario:

©Torneo de Caballeros (Moderador) dijo...

June necesitamos que nos des tu correo electrónico para enviarte información.

Saludos